Κόσμος

Την Πέμπτη η γερμανόφωνη έκδοση του Charlie Hebdo

29-19543714865145.jpg

H καγκελάριος της Γερμανίας Άγγελα Μέρκελ κάθεται στην τουαλέτα, κρατάει ένα αντίτυπο της εφημερίδας Σαρλί Εμπντό και ο τίτλος είναι: «Charlie Hebdo, η εφημερίδα που χαλαρώνει». Αυτή είναι η αφίσα που επελέγη από τους ιθύνοντες ενόψει της κυκλοφορίας την Πέμπτη της γερμανόφωνης έκδοσης της εφημερίδας, στην πρώτη εκδοτική απόπειρα εκτός των συνόρων της Γαλλίας.

Στο πρωτοσέλιδο του Charlie στην αφίσα αναδημοσιεύεται ένα σκίτσο του Σαρμπ που κυκλοφόρησε πριν από κάποια χρόνια, ένας φόρος τιμής από τον νυν διευθυντή της εφημερίδας Ρις στον προκάτοχό του που σκοτώθηκε στην επίθεση που στοίχισε την ζωή 12 ανθρώπων στα κεντρικά γραφεία της εφημερίδας τον Ιανουάριο του 2015.

«Πάντα πίστευα ότι θα τα καταφέρουμε να εκδώσουμε (την εφημερίδα) στο εξωτερικό» περιέγραψε στο Γαλλικό Πρακτορείο ο Ρις, ο οποίος εργάστηκε για την γερμανική έκδοση για περισσότερο από 6 μήνες.
Γιατί, όμως, στα γερμανικά κι όχι τα αγγλικά, την γλώσσα στην οποία ένα μέρος του ιστότοπου έχει ήδη μεταφραστεί;

«Διαπιστώσαμε ότι υπήρχε μια αληθινή περιέργεια στη Γερμανία για τη Σαρλί Εμπντό», όπου η συντακτική ομάδα συχνά προσκαλούνταν σε εκθέσεις, «αντιθέτως, σπάνια μας αναζητούσαν στη Βρετανία, την Ισπανία ή την Πορτογαλία» εξήγησε ο Ρις.
«Πολλοί πολίτες σε ξένες χώρες ανακάλυψαν το Σαρλί Εμπντό την 7η Ιανουαρίου, μέσω ενός τραγικού γεγονότος, την ώρα που πρόκειται για μια εφημερίδα η οποία υποτίθεται μας κάνει να γελάμε» επισήμανε.

«Τελικά ο κόσμος μας οδηγεί πάντα σε αυτό. Είναι αλήθεια ότι πρόκειται για μια σημαντική πτυχή της εκδοτικής μας ταυτότητας, η προσήλωση στην ελευθερία της άσκησης κριτικής στις θρησκείες, όμως το Σαρλί Εμπντό δεν είναι μόνο αυτό» περιγράφει ο σκιτσογράφος.
«Εάν καταφέρουμε να αποκτήσουμε αναγνώστες στο εξωτερικό, θα αποκτήσουμε συμμάχους, ανθρώπους που μας βοηθούν να κυκλοφορούμε και να συμβάλλουν προκειμένου να γίνει κατανοητή η ταυτότητά μας, δεν θα είμαστε οι μόνοι που θα το κάνουν αυτό» τόνισε ο Ρις.

ESPA BANNER